Thought for the Day – Young Mothers

The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. Psalms 58:3 (KJV)

If we really look at this verse with a desire to understand its meaning, we can find a simple truth 🙂

A baby is born with a sin nature. Although a newborn cannot willfully speak a lie, he can do so in actions because he is born with that sin nature. It is “natural” for a human being to sin. (Psalm 51:5) Just as our parents, since the fall of Adam and Eve, were born with that same sin nature, so will our children.

As a baby experiences Mommy picking him up each time he cries, a habit is formed. At the infancy stage, crying is the only form of communication that a baby has to say that something is wrong. However, give that baby two to three months and he will have that routine figured out. My mother told me that once a baby is about three months old, he becomes spoiled and it is best to pick him up only when he really needs something. She was so right! I followed her advice with my first baby. But with the second, I was more lax and gave in to the cries. What followed thereafter were sleepless nights! I should have listened to Mom 🙂

Babies are not stupid. Although they cannot communicate verbally, everyone knows their screams can be heard three floors down when they are hungry 🙂 As the daily routine becomes a part of a baby’s life, he knows that each time he cries, Mommy comes to check on him.

“I think I’ve figured this out! I’m lonely and want to cuddle so I will cry and that nice lady will come pick me up!”

Thus, today’s verse! My precious little bundle of joy just lied to me! Maybe not in word, but surely in action! 🙂 Sin starts early in a baby’s life, doesn’t it? So how is a young mother to handle this?

If Mommy has spoiled her baby, it can be fixed 🙂 By the time a baby is a couple of months old, a mother can tell when her baby is hungry or when it’s just a dirty diaper. When the baby has been fed, burped, changed and cuddled for a bit, Mommy should put the baby down. If baby cries after a bit (and it’s not time for a feeding), don’t pick the baby up. Check his diaper – if it’s clean, rub the baby’s back and leave him alone to cry. Yes, it’s definitely difficult to hear your baby’s cries. However, if you do not nip this in the bud now, you will pay later. It won’t take longer than three days and your baby will realize that he will not be picked up when it’s not necessary. In kind, he will realize that when he’s hungry (and in “need”) his needs will be met.

As your baby gets older and it’s time for him to sleep through the night, this same concept can be used. My youngest had a habit of eating at 2:00 a.m. even at six and seven months old. It was at this time that I remembered hearing a godly woman speak at church on this very verse. I knew I had not heeded my mother’s advice and I was reaping what I had sown (or not sown). With Psalm 58:3 and my mother’s advice ringing in my ears, I stopped spoiling my baby. The first night of 2:00 a.m. crying, I went in to his room, laid him back down and left the room. He cried for nearly a half hour. This poor Momma was beside herself! The second night’s performance was similar but this time, he only cried for about 15 minutes. However, the third night was even better. After going in and laying him back down, he cried for a couple of minutes and that was it. That was the end of our 2:00 a.m. meetings! 🙂

I knew that I would never disobey my mother’s counsel in this area again 🙂 Had I listened to her and remembered Psalm 58:3, I could have been spared this excruciating lesson! I don’t know why the Lord laid it on my heart to write about this today – maybe there is a new mother reading this that is going through the same thing. I pray it is a blessing to someone!

Posted in Devotionals | Tagged , , , , | Leave a comment

The Original Preface to the King James Bible

The original preface is quite long and very eye opening. Many King James Bibles today do not have the preface in its entirety, which is a shame 😦 Please take a moment to read the entire thing. You will be blessed 🙂

The Original Preface To The King James Bible

This section is the opening words from the translators of the King James Bible to the reader. This statement has been left out of modern Bibles because of its content. Certainly any God fearing, Bible believer will find the “To The Reader” helpful to know the purpose of the translators work. It also supplies some explanation for the material within the King James Bible. My prayer is that you will read it carefully and think about what the material presented.

The Translators to the Reader

Preface to the 1611 Authorised Version

The Best Things have been Culminated

Zeal to promote the common good, whether it be by devising anything ourselves, or revising that which hath been laboured by others, deserves certainly much respect and esteem, but yet finds but cold entertainment in the world. It is welcomed with suspicion instead of love, and with emulation instead of thanks: and if there be any hole left for cavil to enter, (and cavil, if it do not find a hole, will make one) it is sure to be misconstrued, and in danger to be condemned. This will easily be granted by as many as know history, or have any experience. For, was there ever any projected, that savoured any way of newness or renewing, but the same endured many a storm of gainsaying, or opposition? A man would think that Civility, wholesome Laws, learning and eloquence, Synods, and Church maintenance, (that we speak of no more things of this kind) should be as safe as a Sanctuary, and out of shot, as they say, that no man would lift up the heel, no, nor dog move his tongue against the motioners of them. For by the first, we are distinguished from brute beasts lead with sensuality; By the second, we are bridled and restrained from outrageous behaviour, and from doing of injuries, whether by fraud or by violence; By the third, we are enabled to inform and reform others, by the light and feeling that we have attained to ourselves; Briefly, by the fourth being brought together to a parley face to face, we sooner compose our differences than by writings which are endless; And lastly, that the Church be sufficiently provided for, is so agreeable to good reason and conscience, that those mothers are holden to be less cruel, that kill their children as soon as they are born, than those nursing fathers and mothers (wheresoever they be) that withdraw from them who hang upon their breasts (and upon whose breasts again themselves do hang to receive the spiritual and sincere milk of the word) livelihood and support fit for their estates. Thus it is apparent, that these things which we speak of, are of most necessary use, and therefore, that none, either without absurdity can speak against them, or without note of wickedness can spurn against them.

Yet for all that, the learned know that certain worthy men (Anacharsis with others) have been brought to untimely death for none other fault, but for seeking to reduce their Countrymen to god order and discipline; and that in some Commonwealths (e.g. Locri) it was made a capital crime, once to motion the making of a new Law for the abrogating of an old, though the same were most pernicious; And that certain (Cato the elder), which would be counted pillars of the State, and patterns of Virtue and Prudence, could not be brought for a long time to give way to good Letters and refined speech, but bare themselves as averse from them, as from rocks or boxes of poison; And fourthly, that he was no babe, but a great clerk (Gregory the Divine), that gave forth (and in writing to remain to posterity) in passion peradventure, but yet he gave forth, that he had not seen any profit to come by any Synod, or meeting of the Clergy, but rather the contrary; And lastly, against Church maintenance and allowance, in such sort, as the Ambassadors and messengers of the great King of Kings should be furnished, it is not unknown what a fiction or fable (so it is esteemed, and for no better by the reporter himself (Nauclerus), though superstitious) was devised; Namely, that at such a time as the professors and teachers of Christianity in the Church of Rome, then a true Church, were liberally endowed, a voice forsooth was heard from heaven, saying: Now is poison poured down into the Church, &c. Thus not only as oft as we speak, as one saith, but also as oft as we do anything of note or consequence, we subject ourselves to everyone’s censure, and happy is he that is least tossed upon tongues; for utterly to escape the snatch of them it is impossible. If any man conceit, that this is the lot and portion of the meaner sort only, and that Princes are privileged by their high estate, he is deceived. “As the sword devours as well one as the other,” as it is in Samuel, nay as the great Commander charged his soldiers in a certain battle, to strike at no part of the enemy, but at the face; And as the King of Syria commanded his chief Captains to “fight neither with small nor great, save only against the King of Israel:” (1Ki 22:31) so it is too true, that Envy strikes most spitefully at the fairest, and at the chiefest. David was a worthy Prince, and no man to be compared to him for his first deeds, and yet for as worthy as act as ever he did (even for bringing back the Ark of God in solemnity) he was scorned and scoffed at by his own wife (2Sa 6:16). Solomon was greater than David, though not in virtue, yet in power: and by his power and wisdom he built a Temple to the Lord, such a one as was the glory of the land of Israel, and the wonder of the whole world. But was that his magnificence liked of by all? We doubt it. Otherwise, why do they lay it in his son’s dish, and call to him for easing the burden, “Make”, say they, “the grievous servitude of thy father, and his sore yoke, lighter?” (1Ki 12:4) Belike he had charged them with some levies, and troubled them with some carriages; Hereupon they raise up a tragedy, and wish in their heart the Temple had never been built. So hard a thing it is to please all, even when we please God best, and do seek to approve ourselves to every ones conscience.

If we will descend to later times, we shall find many the like examples of such kind, or rather unkind acceptance. The first Roman Emperor (C. Caesar. Plutarch) did never do a more pleasing deed to the learned, nor more profitable to posterity, for conserving the record of times in true supputation; than when he corrected the Calendar, and ordered the year according to the course of the Sun; and yet this was imputed to him for novelty, and arrogance, and procured to him great obloquy. So the first Christened Emperor (Constantine) (at the least wise that openly professed the faith himself, and allowed others to do the like) for strengthening the Empire at his great charges, and providing for the Church, as he did, got for his labour the name Pupillus, as who would say, a wasteful Prince, that had need of a Guardian or overseer (Aurel. Victor). So the best Christened Emperor (Theodosius), for the love that he bare to peace, thereby to enrich both himself and his subjects, and because he did not see war but find it, was judged to be no man at arms (Zosimus), (though indeed he excelled in feats of chivalry, and showed so much when he was provoked) and condemned for giving himself to his ease, and to his pleasure. To be short, the most learned Emperor of former times (Justinian), (at the least, the greatest politician) what thanks had he for cutting off the superfluities of the laws, and digesting them into some order and method? This, that he had been blotted by some to be an Epitomist, that is, one that extinguishes worthy whole volumes, to bring his abridgments into request. This is the measure that hath been rendered to excellent Princes in former times, even, Cum bene facerent, male audire, For their good deeds to be evil spoken of. Neither is there any likelihood, that envy and malignity died, and were buried with the ancient. No, no, the reproof of Moses takes hold of most ages; “You are risen up in your fathers’ stead, and increase of sinful men.” (Nu 32:14) “What is that that hath been done? that which shall be done; and there is no new thing under the Sun,” saith the wise man: (Ec 1:9) and S. Stephen, “As your fathers did, so do you.” (Ac 7:51)

His Majesty’s Constancy, notwithstanding Culmination, for the Survey of the English Translations

This, and more to this purpose, His Majesty that now reigns (and long, and long may he reign, and his offspring forever, “Himself and children, and children’s always) knew full well, according to the singular wisdom given to him by God, and the rare learning and experience that he hath attained to; namely that whosoever attempts anything for the public (especially if it pertain to Religion, and to the opening and clearing of the word of God) the same sets himself upon a stage to be gloated upon by every evil eye, yea, he casts himself headlong upon pikes, to be gored by every sharp tongue. For he that meddles with men’s Religion in any part, meddles with their custom, nay, with their freehold; and though they find no content in that which they have, yet they cannot abide to hear of altering. Notwithstanding his Royal heart was not daunted or discouraged for this that colour, but stood resolute, “as a statue immovable, and an anvil not easy to be beaten into plates,” as one (Suidas) saith; he knew who had chosen him to be a Soldier, or rather a Captain, and being assured that the course which he intended made for the glory of God, and the building up of his Church, he would not suffer it to be broken off for whatsoever speeches or practices. It doth certainly belong to Kings, yea, it doth specially belong to them, to have care of Religion, yea, to know it aright, yea, to profess it zealously, yea to promote it to the uttermost of their power. This is their glory before all nations which mean well, and this will bring to them a far most excellent weight of glory in the day of the Lord Jesus. For the Scripture saith not in vain, “Them that honour me, I will honour,” (#1Sa 2:30) neither was it a vain word that Eusebius delivered long ago, that piety towards God was the weapon and the only weapon, that both preserved Constantine’s person, and avenged him of his enemies (Eusebius lib 10 cap 8 ).

The Praise of the Holy Scriptures

But now what piety without truth? what truth (what saving truth) without the word of God? What word of God (whereof we may be sure) without the Scripture? The Scriptures we are commanded to search. (Joh 5:39; Isa 8:20) They are commended that searched and studied them. (Ac 17:11; 8:28,29) They are reproved that were unskilful in them, or slow to believe them. (Mt 22:29; Lu 24:25) They can make us wise unto salvation. (2Ti 3:15) If we be ignorant, they will instruct us; if out of the way, they will bring us home; if out of order, they will reform us; if in heaviness, comfort us; if dull, quicken us; if cold, inflame us. Tolle, lege; Tolle, lege, Take up and read, take up and read the Scriptures (S. August. confess. lib 8 cap 12), (for to them was the direction) it was said to S. Augustine by a supernatural voice. “Whatsoever is in the Scriptures, believe me,” saith the same S. Augustine, “is high and divine; there is verily truth, and a doctrine most fit for the refreshing of men’s minds, and truly so tempered, that everyone may draw from thence that which is sufficient for him, if he come to draw with a devout and pious mind, as true Religion requires.” (S. August. de utilit. credendi cap. 6) Thus S. Augustine. and S. Jerome: “Ama scripturas, et amabit te sapientia &c.” (S. Jerome. ad Demetriad) Love the Scriptures, and wisdom will love thee. And S. Cyril against Julian; “Even boys that are bred up in the Scriptures, become most religious, &c.” (S. Cyril. 7 contra Iulianum) But what mention we three or four uses of the Scripture, whereas whatsoever is to be believed or practised, or hoped for, is contained in them? or three or four sentences of the Fathers, since whosoever is worthy the name of a Father, from Christ’s time downward, hath likewise written not only of the riches, but also of the perfection of the Scripture? “I adore the fulness of the Scripture,” saith Tertullian against Hermogenes. (Tertul. advers. Hermo.) And again, to Apelles an heretic of the like stamp, he saith; “I do not admit that which thou bringest in (or concludes) of thine own (head or store, de tuo) without Scripture.” (Tertul. de carne Christi.) So Saint Justin Martyr before him; “We must know by all means,” saith he, “that it is not lawful (or possible) to learn (anything) of God or of right piety, save only out of the Prophets, who teach us by divine inspiration.” So Saint Basil after Tertullian, “It is a manifest falling way from the Faith, and a fault of presumption, either to reject any of those things that are written, or to bring in (upon the head of them) any of those things that are not written. We omit to cite to the same effect, S. Cyril B. of Jerusalem in his 4::Cataches., Saint Jerome against Helvidius, Saint Augustine in his 3::book against the letters of Petilian, and in very many other places of his works. Also we forebear to descend to later Fathers, because we will not weary the reader. The Scriptures then being acknowledged to be so full and so perfect, how can we excuse ourselves of negligence, if we do not study them, of curiosity, if we be not content with them? Men talk much of (an olive bow wrapped about with wood, whereupon did hang figs, and bread, honey in a pot, and oil), how many sweet and goodly things it had hanging on it; of the Philosopher’s stone, that it turned copper into gold; of Cornucopia, that it had all things necessary for food in it, of Panaces the herb, that it was good for diseases, of Catholicon the drug, that it is instead of all purges; of Vulcan’s armour, that it was an armour of proof against all thrusts, and all blows, &c. Well, that which they falsely or vainly attributed to these things for bodily god, we may justly and with full measure ascribe to the Scripture, for spiritual. It is not only an armour, but also a whole armoury of weapons, both offensive and defensive; whereby we may save ourselves and put the enemy to flight. It is not an herb, but a tree, or rather a whole paradise of trees of life, which bring forth fruit every month, and the fruit thereof is for meat, and the leaves for medicine. It is not a pot of Manna, or a cruse of oil, which were for memory only, or for a meal’s meat or two, but as it were a shower of heavenly bread sufficient for a whole host, be it never so great; and as it were a whole cellar full of oil vessels; whereby all our necessities may be provided for, and our debts discharged. In a word, it is a Panary of wholesome food, against corrupt traditions; a Physician’s shop (Saint Basil called it) (S. Basil in Psal. primum.) of preservatives against poisoned heresies; a Pandect of profitable laws, against rebellious spirits; a treasury of most costly jewels, against beggarly rudiments; finally a fountain of most pure water springing up to everlasting life. And what marvel? The original thereof being from heaven, not from earth; the author being God, not man; the inditer, the Holy Spirit, not the wit of the Apostles or Prophets; the Penmen such as were sanctified from the womb, and endued with a principal portion of God’s Spirit; the matter, verity, piety, purity, uprightness; the form, God’s word, God’s testimony, God’s oracles, the word of truth, the word of salvation, &c.; the effects, light of understanding, stableness of persuasion, repentance from dead works, newness of life, holiness, peace, joy in the Holy Ghost; lastly, the end and reward of the study thereof, fellowship with the Saints, participation of the heavenly nature, fruition of an inheritance immortal, undefiled, and that never shall fade away: Happy is the man that delighted in the Scripture, and thrice happy that meditates in it day and night.

Translation Necessary

But how shall men meditate in that, which they cannot understand? How shall they understand that which is kept close in an unknown tongue? as it is written, “Except I know the power of the voice, I shall be to him that speaks, a Barbarian, and he that speaks, shall be a Barbarian to me.” (1Co 14:1-40) The Apostle excepts no tongue; not Hebrew the most ancient, not Greek the most copious, not Latin the finest. Nature taught a natural man to confess, that all of us in those tongues which we do not understand, are plainly deaf; we may turn the deaf ear to them. The Scythian counted the Athenian, whom he did not understand, barbarous; (Clem. Alex. 1 Strom.) so the Roman did the Syrian, and the Jew (even S. Jerome himself called the Hebrew tongue barbarous, belike because it was strange to so many) (S. Jerome. Damaso.) so the Emperor of Constantinople (Michael, Theophili fil.) calls the Latin tongue, barbarous, though Pope Nicolas do storm at it: (2::Tom. Concil. ex edit. Petri Crab) so the Jews long before Christ called all other nations, Lognazim, which is little better than barbarous. Therefore as one complains, that always in the Senate of Rome, there was one or other that called for an interpreter: (Cicero 5::de finibus.) so lest the Church be driven to the like exigent, it is necessary to have translations in a readiness. Translation it is that opens the window, to let in the light; that breaks the shell, that we may eat the kernel; that puts aside the curtain, that we may look into the most holy place; that removes the cover of the well, that we may come by the water, even as Jacob rolled away the stone from the mouth of the well, by which means the flocks of Laban were watered (Ge 29:10). Indeed without translation into the vulgar tongue, the unlearned are but like children at Jacob’s well (which is deep) (Joh 4:11) without a bucket or something to draw with; or as that person mentioned by Isaiah, to whom when a sealed book was delivered, with this motion, “Read this, I pray thee,” he was fain to make this answer, “I cannot, for it is sealed.” (Isa 29:11)

The Translation of the Old Testament

out of the Hebrew into Greek

While God would be known only in Jacob, and have his Name great in Israel, and in none other place, while the dew lay on Gideon’s fleece only, and all the earth besides was dry; then for one and the same people, which spake all of them the language of Canaan, that is, Hebrew, one and the same original in Hebrew was sufficient. (S. August. lib 12 contra Faust c. 32) But, when the fulness of time drew near, that the Sun of righteousness, the Son of God should come into the world, whom God ordained to be a reconciliation through faith in his blood, not of the Jew only, but also of the Greek, yea, of all them that were scattered abroad; then lo, it pleased the Lord to stir up the spirit of a Greek Prince (Greek for descent and language) even of Ptolemy Philadelph King of Egypt, to procure the translating of the Book of God out of Hebrew into Greek. This is the translation of the Seventy Interpreters, commonly so called, which prepared the way for our Saviour among the Gentiles by written preaching, as Saint John Baptist did among the Jews by vocal. For the Grecians being desirous of learning, were not wont to suffer books of worth to lie moulding in Kings’ libraries, but had many of their servants, ready scribes, to copy them out, and so they were dispersed and made common. Again, the Greek tongue was well known and made familiar to most inhabitants in Asia, by reason of the conquest that there the Grecians had made, as also by the Colonies, which thither they had sent. For the same causes also it was well understood in many places of Europe, yea, and of Africa too. Therefore the word of God being set forth in Greek, becomes hereby like a candle set upon a candlestick, which gives light to all that are in the house, or like a proclamation sounded forth in the market place, which most men presently take knowledge of; and therefore that language was fittest to contain the Scriptures, both for the first Preachers of the Gospel to appeal to for witness, and for the learners also of those times to make search and trial by. It is certain, that that Translation was not so sound and so perfect, but it needed in many places correction; and who had been so sufficient for this work as the Apostles or Apostolic men? Yet it seemed good to the Holy Ghost and to them, to take that which they found, (the same being for the greatest part true and sufficient) rather than making a new, in that new world and green age of the Church, to expose themselves to many exceptions and cavillations, as though they made a Translations to serve their own turn, and therefore bearing a witness to themselves, their witness not to be regarded. This may be supposed to be some cause, why the Translation of the Seventy was allowed to pass for current. Notwithstanding, though it was commended generally, yet it did not fully content the learned, no not of the Jews. For not long after Christ, Aquila fell in hand with a new Translation, and after him Theodotion, and after him Symmachus; yea, there was a fifth and a sixth edition, the Authors whereof were not known. (Epiphan. de mensur. et ponderibus.) These with the Seventy made up the Hexapla and were worthily and to great purpose compiled together by Origen. Howbeit the Edition of the Seventy went away with the credit, and therefore not only was placed in the midst by Origen (for the worth and excellency thereof above the rest, as Epiphanius gathered) but also was used by the Greek fathers for the ground and foundation of their Commentaries. Yea, Epiphanius above named does attribute so much to it, that he holds the Authors thereof not only for Interpreters, but also for Prophets in some respect (S. August. 2::de dectrin. Christian c. 15); and Justinian the Emperor enjoining the Jews his subjects to use especially the Translation of the Seventy, renders this reason thereof, because they were as it were enlightened with prophetical grace. Yet for all that, as the Egyptians are said of the Prophet to be men and not God, and their horses flesh and not spirit (Isa 31:3); so it is evident, (and Saint Jerome affirms as much) (S. Jerome. de optimo genere interpret.) that the Seventy were Interpreters, they were not Prophets; they did many things well, as learned men; but yet as men they stumbled and fell, one while through oversight, another while through ignorance, yea, sometimes they may be noted to add to the Original, and sometimes to take from it; which made the Apostles to leave them many times, when they left the Hebrew, and to deliver the sense thereof according to the truth of the word, as the Spirit gave them utterance. This may suffice touching the Greek Translations of the Old Testament.

Translation out of Hebrew and Greek into Latin

There were also within a few hundred years after CHRIST, translations many into the Latin tongue: for this tongue also was very fit to convey the Law and the Gospel by, because in those times very many Countries of the West, yea of the South, East and North, spake or understood Latin, being made Provinces to the Romans. But now the Latin Translations were too many to be all good, for they were infinite (“Latini Interpretes nullo modo numerari possunt”, saith S. Augustine.) (S. Augustin. de doctr. Christ. lib 2 cap II). Again they were not out of the Hebrew fountain (we speak of the Latin Translations of the Old Testament) but out of the Greek stream, therefore the Greek being not altogether clear, the Latin derived from it must needs be muddy. This moved S. Jerome a most learned father, and the best linguist without controversy, of his age, or of any that went before him, to undertake the translating of the Old Testament, out of the very fountain with that evidence of great learning, judgment, industry, and faithfulness, that he had forever bound the Church to him, in a debt of special remembrance and thankfulness.

The Translation of the Scripture into the Vulgar Tongues (vulgar means common)

Now through the Church were thus furnished with Greek and Latin Translations, even before the faith of CHRIST was generally embraced in the Empire; (for the learned know that even in S. Jerome’s time, the Consul of Rome and his wife were both Ethnics, and about the same time the greatest part of the Senate also) (S. Jerome. Marcell.Zosim) yet for all that the godly learned were not content to have the Scriptures in the Language which they themselves understood, Greek and Latin, (as the good Lepers were not content to fare well themselves, but acquainted their neighbours with the store that God had sent, that they also might provide for themselves) (2Ki 7:9) but also for the behoof and edifying of the unlearned which hungered and thirsted after righteousness, and had souls to be saved as well as they, they provided Translations into the vulgar for their Countrymen, insomuch that most nations under heaven did shortly after their conversion, hear CHRIST speaking to them in their mother tongue, not by the voice of their Minister only, but also by the written word translated. If any doubt hereof, he may be satisfied by examples enough, if enough will serve the turn. First S. Jerome saith, “Multarum gentium linguis Scriptura ante translata, docet falsa esse quae addita sunt”, &c. i.e. “The Scripture being translated before in the languages of many Nations, doth show that those things that were added (by Lucian and Hesychius) are false.” (S. Jerome. praef. in 4::Evangel.) So S. Jerome in that place. The same Jerome elsewhere affirms that he, the time was, had set forth the translation of the Seventy “suae linguae hominibus”, i.e., for his countrymen of Dalmatia (S. Jerome. Sophronio.) Which words not only Erasmus doth understand to purport, that S. Jerome translated the Scripture into the Dalmatian tongue, but also Sixtus Senensis (Six. Sen. lib 4), and Alphonsus à Castro (Alphon. lb 1 ca 23) (that we speak of no more) men not to be excepted against by them of Rome, do ingenuously confess as much. So, S. Chrysostom that lived in S. Jerome’s time, gives evidence with him: “The doctrine of S. John (saith he) did not in such sort (as the Philosophers’ did) vanish away: but the Syrians, Egyptians, Indians, Persians, Ethiopians, and infinite other nations being barbarous people translated it into their (mother) tongue, and have learned to be (true) Philosophers,” he means Christians. (S. Chrysost. in Johan. cap.I. hom.I.) To this may be added Theodoret, as next to him, both for antiquity, and for learning. His words be these, “Every Country that is under the Sun, is full of these words (of the Apostles and Prophets) and the Hebrew tongue (he means the Scriptures in the Hebrew tongue) is turned not only into the Language of the Grecians, but also of the Romans, and Egyptians, and Persians, and Indians, and Armenians, and Scythians, and Sauromatians, and briefly into all the Languages that any Nation uses. (Theodor. 5. Therapeut.) So he. In like manner, Ulfilas is reported by Paulus Diaconus and Isidor (and before them by Sozomen) to have translated the Scriptures into the Gothic tongue: (P. Diacon. li. 12.) John Bishop of Sevil by Vasseus, to have turned them into Arabic, about the year of our Lord 717; (Vaseus in Chron. Hispan.) Bede by Cistertiensis, to have turned a great part of them into Saxon: Efnard by Trithemius, to have abridged the French Psalter, as Beded had done the Hebrew, about the year 800: King Alfred by the said Cistertiensis, to have turned the Psalter into Saxon: (Polydor. Virg. 5 histor.) Methodius by Aventinus (printed at Ingolstadt) to have turned the Scriptures into Slavonian: (Aventin. lib. 4.) Valdo, Bishop of Frising by Beatus Rhenanus, to have caused about that time, the Gospels to be translated into Dutch rhythm, yet extant in the Library of Corbinian: (Circa annum 900. B. Rhenan. rerum German. lib 2.) Valdus, by divers to have turned them himself into French, about the year 1160: Charles the Fifth of that name, surnamed the Wise, to have caused them to be turned into French, about 200 years after Valdus his time, of which translation there be many copies yet extant, as witnesses Beroaldus. Much about that time, even in our King Richard the second’s days, John Trevisa translated them into English, and many English Bibles in written hand are yet to be seen with divers, translated as it is very probable, in that age. So the Syrian translation of the New Testament is in most learned men’s Libraries, of Widminstadius his setting forth, and the Psalter in Arabic is with many, of Augustinus Nebiensis’ setting forth. So Postel affirms, that in his travel he saw the Gospels in the Ethiopian tongue; And Ambrose Thesius alleges the Psalter of the Indians, which he testifies to have been set forth by Potken in Syrian characters. So that, to have the Scriptures in the mother tongue is not a quaint conceit lately taken up, either by the Lord Cromwell in England, (Thuan.) or by the Lord Radevile in Polony, or by the Lord Ungnadius in the Emperor’s dominion, but hath been thought upon, and put in practice of old, even from the first times of the conversion of any Nation; no doubt, because it was esteemed most profitable, to cause faith to grow in men’s hearts the sooner, and to make them to be able to say with the words of the Psalms, “As we have heard, so we have seen.” (Ps 48:8 )

The Unwillingness of our Chief Adversaries,

that the Scriptures should be divulged

Now the Church of Rome would seem at the length to bear a motherly affection towards her children, and to allow them the Scriptures in their mother tongue: but indeed it is a gift, not deserving to be called a gift, an unprofitable gift: (Sophecles) they must first get a licence in writing before they may use them, and to get that, they must approve themselves to their Confessor, that is, to be such as are, if not frozen in the dregs, yet soured with the leaven of their superstition. Howbeit, it seemed too much to Clement the Eighth that there should be any Licence granted to have them in the vulgar tongue, and therefore he overrules and frustrates the grant of Pius the Fourth. (See the observation (set forth by Clemen. his authority) upon the 4. rule of Pius the 4. his making in the index, lib. prohib. pag. 15. ver. 5.) So much are they afraid of the light of the Scripture, (“Lucifugae Scripturarum”, as Tertulian speaks) that they will not trust the people with it, no not as it is set forth by their own sworn men, no not with the Licence of their own Bishops and Inquisitors. Yea, so unwilling they are to communicate the Scriptures to the people’s understanding in any sort, that they are not ashamed to confess, that we forced them to translate it into English against their wills. This seems to argue a bad cause, or a bad conscience, or both. Sure we are, that it is not he that hath good gold, that is afraid to bring it to the touchstone, but he that hath the counterfeit; (Tertul. de resur. carnis.) neither is it the true man that shuns the light, but the malefactor, lest his deeds should be reproved (Joh 3:20): neither is it the plain dealing Merchant that is unwilling to have the weights, or the meteyard brought in place, but he that uses deceit. But we will let them alone for this fault, and return to translation.

The Speeches and Reasons, both of our Breathern,

and of our Adversaries against this Work

Many men’s mouths have been open a good while (and yet are not stopped) with speeches about the Translation so long in hand, or rather perusals of Translations made before: and ask what may be the reason, what the necessity of the employment: Hath the Church been deceived, say they, all this while? Hath her sweet bread been mingled with leaven, here silver with dross, her wine with water, her milk with lime? (“Lacte gypsum male miscetur”, saith S. Ireney,) (S. Iren. 3. lib. cap. 19.) We hoped that we had been in the right way, that we had the Oracles of God delivered to us, and that though all the world had cause to be offended and to complain, yet that we had none. Hath the nurse holden out the breast, and nothing but wind in it? Hath the bread been delivered by the fathers of the Church, and the same proved to be lapidosus, as Seneca speaks? What is it to handle the word of God deceitfully, if this be not? Thus certain brethren. Also the adversaries of Judah and Jerusalem, like Sanballat in Nehemiah, mock, as we hear, both the work and the workmen, saying; “What do these weak Jews, &c. will they make the stones whole again out of the heaps of dust which are burnt? although they build, yet if a fox go up, he shall even break down their stony wall.” (Ne 4:3) Was their Translation good before? Why do they now mend it? Was it not good? Why then was it obtruded to the people? Yea, why did the Catholics (meaning Popish Romanists) always go in jeopardy, for refusing to go to hear it? Nay, if it must be translated into English, Catholics are fittest to do it. They have learning, and they know when a thing is well, they can “manum de tabula.” We will answer them both briefly: and the former, being brethren, thus, with S. Jerome, “Damnamus veteres? Mineme, sed post priorum studia in domo Domini quod possums laboramus.” (S. Jerome. Apolog. advers. Ruffin.) That is, “Do we condemn the ancient? In no case: but after the endeavours of them that were before us, we take the best pains we can in the house of God.” As if he said, Being provoked by the example of the learned men that lived before my time, I have thought it my duty, to assay whether my talent in the knowledge of the tongues, may be profitable in any measure to God’s Church, lest I should seem to laboured in them in vain, and lest I should be thought to glory in men, (although ancient,) above that which was in them. Thus S. Jerome may be thought to speak.

A Satisfaction to our Brethren

And to the same effect say we, that we are so far off from condemning any of their labours that travailed before us in this kind, either in this land or beyond sea, either in King Henry’s time, or King Edward’s (if there were any translation, or correction of a translation in his time) or Queen Elizabeth’s of ever renowned memory, that we acknowledge them to have been raised up of God, for the building and furnishing of his Church, and that they deserve to be had of us and of posterity in everlasting remembrance. The judgment of Aristotle is worthy and well known: “If Timotheus had not been, we had not had much sweet music; but if Phrynis (Timotheus his master) had not been, we had not had Timotheus.” Therefore blessed be they, and most honoured be their name, that break the ice, and gives onset upon that which helps forward to the saving of souls. Now what can be more available thereto, than to deliver God’s book to God’s people in a tongue which they understand? Since of a hidden treasure, and of a fountain that is sealed, there is no profit, as Ptolemy Philadelph wrote to the Rabbins or masters of the Jews, as witnesses Epiphanius: (S. Epiphan. loco ante citato.) and as S. Augustine saith; “A man had rather be with his dog than with a stranger (whose tongue is strange to him).” (S. Augustin. lib. 19. de civil. Dei. c. 7.) Yet for all that, as nothing is begun and perfected at the same time, and the later thoughts are thought to be the wiser: so, if we building upon their foundation that went before us, and being holpen by their labours, do endeavour to make that better which they left so good; no man, we are sure, hath cause to dislike us; they, we persuade ourselves, if they were alive, would thank us. The vintage of Abienzer, that strake the stroke: yet the gleaning of grapes of Ephraim was not to be despised. See (#Jud 8:2). Joash the king of Israel did not satisfy himself, till he had smitten the ground three times; and yet he offended the Prophet, for giving over then. (#2Ki 13:18-19) Aquila, of whom we spake before, translated the Bible as carefully, and as skilfully as he could; and yet he thought good to go over it again, and then it got the credit with the Jews, to be called accurately done, as Saint Jerome witnesses. (S. Jerome. in Ezech. cap. 3.) How many books of profane learning have been gone over again and again, by the same translators, by others? Of one and the same book of Aristotle’s Ethics, there are extant not so few as six or seven several translations. Now if this cost may be bestowed upon the gourd, which affords us a little shade, and which today flourishs, but tomorrow is cut down; what may we bestow, nay what ought we not to bestow upon the Vine, the fruit whereof makes glad the conscience of man, and the stem whereof abides forever? And this is the word of God, which we translate. “What is the chaff to the wheat, saith the Lord?” (Jer 23:28 ) “Tanti vitreum, quanti verum margaritum” (saith Tertullian,) (Tertul. ad Martyr.) if a toy of glass be of that reckoning with us, how ought we to value the true pearl? (Jerome. ad Salvin.) Therefore let no man’s eye be evil, because his Majesty’s is good; neither let any be grieved, that we have a Prince that seeks the increase of the spiritual wealth of Israel (let Sanballats and Tobiahs do so, which therefore do bear their just reproof) but let us rather bless God from the ground of our heart, for working this religious care in him, to have the translations of the Bible maturely considered of and examined. For by this means it comes to pass, that whatsoever is sound already (and all is sound for substance, in one or other of our editions, and the worst of ours far better than their authentic vulgar) the same will shine as gold more brightly, being rubbed and polished; also, if anything be halting, or superfluous, or not so agreeable to the original, the same may be corrected, and the truth set in place. And what can the King command to be done, that will bring him more true honour than this? and wherein could they that have been set a work, approve their duty to the King, yea their obedience to God, and love to his Saints more, than by yielding their service, and all that is within them, for the furnishing of the work? But besides all this, they were the principal motives of it, and therefore ought least to quarrel it: for the very Historical truth is, that upon the importunate petitions of the Puritans, at his Majesty’s coming to this Crown, the Conference at Hampton Court having been appointed for hearing their complaints: when by force of reason they were put from other grounds, they had recourse at the last, to this shift, that they could not with good conscience subscribe to the Communion book, since it maintained the Bible as it was there translated, which was as they said, a most corrupted translation. And although this was judged to be but a very poor and empty shift; yet even hereupon did his Majesty begin to bethink himself of the good that might ensue by a new translation, and presently after gave order for this Translation which is now presented to thee. Thus much to satisfy our scrupulous Brethren.

An Answer to the Imputations of our Adversaries

Now to the latter we answer; that we do not deny, nay we affirm and avow, that the very meanest translation of the Bible in English, set forth by men of our profession, (for we have seen none of theirs of the whole Bible as yet) contains the word of God, nay, is the word of God. As the King’s speech, which he utters in Parliament, being translated into French, Dutch, Italian, and Latin, is still the King’s speech, though it be not interpreted by every Translator with the like grace, nor peradventure so fitly for phrase, nor so expressly for sense, everywhere. For it is confessed, that things are to take their denomination of the greater part; and a natural man could say, Verum ubi multa nitent in carmine, non ego paucis offendor maculis, &c. (horace.) A man may be counted a virtuous man, though he have made many slips in his life, (else, there were none virtuous, for in many things we offend all) (Jas 3:2) also a comely man and lovely, though he have some warts upon his hand, yea, not only freckles upon his face, but also scars. No cause therefore why the word translated should be denied to be the word, or forbidden to be current, notwithstanding that some imperfections and blemishes may be noted in the setting forth of it. For whatever was perfect under the Sun, where Apostles or Apostolic men, that is, men endued with an extraordinary measure of God’s Spirit, and privileged with the privilege of infallibility, had not their hand? The Romanists therefore in refusing to hear, and daring to burn the Word translated, did no less than despite the Spirit of grace, from whom originally it proceeded, and whose sense and meaning, as well as man’s weakness would enable, it did express. Judge by an example or two. Plutarch writes, that after that Rome had been burnt by the Gauls, they fell soon to build it again: but doing it in haste, they did not cast the streets, nor proportion the houses in such comely fashion, as had been most slightly and convenient; (Plutarch in Camillo.) was Catiline therefore an honest man, or a good patriot, that sought to bring it to a combustion? or Nero a good Prince, that did indeed set it on fire? So, by the story of Ezra, and the prophecy of Haggai it may be gathered, that the Temple built by Zerubbabel after the return from Babylon, was by no means to be compared to the former built by Solomon (for they that remembered the former, wept when they considered the latter) (Ezr 3:12) notwithstanding, might this latter either have been abhorred and forsaken by the Jews, or profaned by the Greeks? The like we are to think of Translations. The translation of the Seventy dissents from the Original in many places, neither doth it come near it, for perspicuity, gravity, majesty; yet which of the Apostles did condemn it? Condemn it? Nay, they used it, (as it is apparent, and as Saint Jerome and most learned men do confess) which they would not have done, nor by their example of using it, so grace and commend it to the Church, if it had been unworthy of the appellation and name of the word of God. And whereas they urge for their second defence of their vilifying and abusing of the English Bibles, or some pieces thereof, which they meet with, for that heretics (forsooth) were the Authors of the translations, (heretics they call us by the same right that they call themselves Catholics, both being wrong) we marvel what divinity taught them so. We are sure Tertullian was of another mind: “Ex personis probamus fidem, an ex fide personas?” (Tertul. de praescript. contra haereses.) Do we try men’s faith by their persons? we should try their persons by their faith. Also S. Augustine was of another mind: for he lighting upon certain rules made by Tychonius a Donatist, for the better understanding of the word, was not ashamed to make use of them, yea, to insert them into his own book, with giving commendation to them so far forth as they were worthy to be commended, as is to be seen in S. Augustine’s third book De doctrina Christiana. (S. August. 3. de doct. Christ. cap. 30.) To be short, Origen, and the whole Church of God for certain hundred years, were of another mind: for they were so far from treading under foot, (much more from burning) the Translation of Aquila a Proselyte, that is, one that had turned Jew; of Symmachus, and Theodotion, both Ebionites, that is, most vile heretics, that they joined together with the hebrew Original, and the Translation of the Seventy (as hath been before signified out of Epiphanius) and set them forth openly to be considered of and perused by all. But we weary the unlearned, who need not know so much, and trouble the learned, who know it already.

Yet before we end, we must answer a third cavil and objection of theirs against us, for altering and amending our Translations so oft; wherein truly they deal hardly, and strangely with us. For to whomever was it imputed for a fault (by such as were wise) to go over that which he had done, and to amend it where he saw cause? Saint Augustine was not afraid to exhort S. Jerome to a Palinodia or recantation; (S. Aug. Epist. 9.) and doth even glory that he sees his infirmities. (S. Aug. Epist. 8.) If we be sons of the Truth, we must consider what it speaks, and trample upon our own credit, yea, and upon other men’s too, if either be any way an hindrance to it. This to the cause: then to the persons we say, that of all men they ought to be most silent in this case. For what varieties have they, and what alterations have they made, not only of their Service books, Portesses and Breviaries, but also of their Latin Translation? The Service book supposed to be made by S. Ambrose (Officium Ambrosianum) was a great while in special use and request; but Pope hadrian calling a Council with the aid of Charles the Emperor, abolished it, yea, burnt it, and commanded the Service book of Saint Gregory universally to be used. (Durand. lib. 5. cap. 2.) Well, Officium Gregorianum gets by this means to be in credit, but doth it continue without change or altering? No, the very Roman Service was of two fashions, the New fashion, and the Old, (the one used in one Church, the other in another) as is to be seen in Pamelius a Romanist, his Preface, before Micrologus. The same Pamelius reports out Radulphus de Rivo, that about the year of our Lord, 1277, Pope Nicolas the Third removed out of the Churches of Rome, the more ancient books (of Service) and brought into use the Missals of the Friers Minorites, and commanded them to be observed there; in so much that about an hundred years after, when the above name Radulphus happened to be at Rome, he found all the books to be new, (of the new stamp). Neither were there this chopping and changing in the more ancient times only, but also of late: Pius Quintus himself confesses, that every Bishopric almost had a peculiar kind of service, most unlike to that which others had: which moved him to abolish all other Breviaries, though never so ancient, and privileged and published by Bishops in their Dioceses, and to establish and ratify that only which was of his own setting forth, in the year 1568. Now when the father of their Church, who gladly would heal the sore of the daughter of his people softly and slightly, and make the best of it, finds so great fault with them for their odds and jarring; we hope the children have no great cause to vaunt of their uniformity. But the difference that appears between our Translations, and our often correcting of them, is the thing that we are specially charged with; let us see therefore whether they themselves be without fault this way, (if it be to be counted a fault, to correct) and whether they be fit men to throw stones at us: O tandem maior parcas insane minori: they that are less sound themselves, out not to object infirmities to others. (horat.) If we should tell them that Valla, Stapulensis, Erasmus, and Vives found fault with their vulgar Translation, and consequently wished the same to be mended, or a new one to be made, they would answer peradventure, that we produced their enemies for witnesses against them; albeit, they were in no other sort enemies, than as S. Paul was to the Galatians, for telling them the truth (Ga 4:16): and it were to be wished, that they had dared to tell it them more plainly and often. But what will they say to this, that Pope Leo the Tenth allowed Erasmus’ Translation of the New Testament, so much different from the vulgar, by his Apostolic Letter and Bull; that the same Leo exhorted Pagnine to translate the whole Bible, and bare whatsoever charges was necessary for the work? (Sixtus Senens.) Surely, as the Apostle reasons to the Hebrews, that if the former Law and Testament had been sufficient, there had been no need of the latter: (Heb 7:11 8:7) so we may say, that if the old vulgar had been at all points allowable, to small purpose had labour and charges been undergone, about framing of a new. If they say, it was one Pope’s private opinion, and that he consulted only himself; then we are able to go further with them, and to aver, that more of their chief men of all sorts, even their own Trent champions Paiva and Vega, and their own Inquisitors, hieronymus ab Oleastro, and their own Bishop Isidorus Clarius, and their own Cardinal Thomas a Vio Caietan, do either make new Translations themselves, or follow new ones of other men’s making, or note the vulgar Interpreter for halting; none of them fear to dissent from him, nor yet to except against him. And call they this an uniform tenor of text and judgment about the text, so many of their Worthies disclaiming the now received conceit? Nay, we will yet come nearer the quick: doth not their Paris edition differ from the Lovaine, and Hentenius his from them both, and yet all of them allowed by authority? Nay, doth not Sixtus Quintus confess, that certain Catholics (he means certain of his own side) were in such an humour of translating the Scriptures into Latin, that Satan taking occasion by them, though they thought of no such matter, did strive what he could, out of so uncertain and manifold a variety of Translations, so to mingle all things, that nothing might seem to be left certain and firm in them, &c.? (Sixtus 5. praefat. fixa Bibliis.) Nay, further, did not the same Sixtus ordain by an inviolable decree, and that with the counsel and consent of his Cardinals, that the Latin edition of the old and new Testament, which the Council of Trent would have to be authentic, is the same without controversy which he then set forth, being diligently corrected and printed in the Printing House of Vatican? Thus Sixtus in his Preface before his Bible. And yet Clement the Eighth his immediate successor, published another edition of the Bible, containing in it infinite differences from that of Sixtus, (and many of them weighty and material) and yet this must be authentic by all means. What is to have the faith of our glorious Lord JESUS CHRIST with Yea or Nay, if this be not? Again, what is sweet harmony and consent, if this be? Therefore, as Demaratus of Corinth advised a great King, before he talked of the dissensions of the Grecians, to compose his domestic broils (for at that time his Queen and his son and heir were at deadly feud with him) so all the while that our adversaries do make so many and so various editions themselves, and do jar so much about the worth and authority of them, they can with no show of equity challenge us for changing and correcting.

Reasons Inducing us not to stand Curiously upon an Identity of Phrasing

An other things we think good to admonish thee of (gentle Reader) that we have not tied ourselves to an uniformity of phrasing, or to an identity of words, as some peradventure would wish that we had done, because they observe, that some learned men somewhere, have been as exact as they could that way. Truly, that we might not vary from the sense of that which we had translated before, if the word signified that same in both places (for there be some words that be not the same sense everywhere) we were especially careful, and made a conscience, according to our duty. But, that we should express the same notion in the same particular word; as for example, if we translate the Hebrew or Greek word once by PURPOSE, never to call it INTENT; if one where JOURNEYING, never TRAVELLING; if one where THINK, never SUPPOSE; if one where PAIN, never ACHE; if one where JOY, never GLADNESS, &c. Thus to mince the matter, we thought to savour more of curiosity than wisdom, and that rather it would breed scorn in the Atheist, than bring profit to the godly Reader. For is the kingdom of God to become words or syllables? why should we be in bondage to them if we may be free, use one precisely when we may use another no less fit, as commodiously? A godly Father in the Primitive time showed himself greatly moved, that one of newfangledness called krabbaton skimpouV (Niceph. Calist. lib.8. cap.42.) though the difference be little or none; and another reports that he was much abused for turning “Cucurbita” (to which reading the people had been used) into “hedera”. (S. Jerome in 4. Ionae. See S. Aug: epist. 10.) Now if this happens in better times, and upon so small occasions, we might justly fear hard censure, if generally we should make verbal and unnecessary changings. We might also be charged (by scoffers) with some unequal dealing towards a great number of good English words. For as it is written of a certain great Philosopher, that he should say , that those logs were happy that were made images to be worshipped; for their fellows, as good as they, lay for blocks behind the fire: so if we should say, as it were, to certain words, Stand up higher, have a place in the Bible always, and to others of like quality, Get ye hence, be banished forever, we might be taxed peradventure with S. James his words, namely, “To be partial in ourselves and judges of evil thoughts.” Add hereto, that niceness in words was always counted the next step to trifling, and so was to be curious about names too: also that we cannot follow a better pattern for elocution than God himself; therefore he using divers words, in his holy writ, and indifferently for one thing in nature: (see Euseb. li. 12. ex Platon.) we, if we will not be superstitious, may use the same liberty in our English versions out of Hebrew and Greek, for that copy or store that he hath given us. Lastly, we have on the one side avoided the scrupulosity of the Puritans, who leave the old Ecclesiastical words, and betake them to other, as when they put WASHING for BAPTISM, and CONGREGATION instead of CHURCH: as also on the other side we have shunned the obscurity of the Papists, in their AZIMES, TUNIKE, RATIONAL, HOLOCAUSTS, PRAEPUCE, PASCHE, and a number of such like, whereof their late Translation is full, and that of purpose to darken the sense, that since they must needs translate the Bible, yet by the language thereof, it may be kept from being understood. But we desire that the Scripture may speak like itself, as in the language of Canaan, that it may be understood even of the very vulgar.

Many other things we might give thee warning of (gentle Reader) if we had not exceeded the measure of a Preface already. It remains, that we commend thee to God, and to the Spirit of his grace, which is able to build further than we can ask or think. He removes the scales from our eyes, the vail from our hearts, opening our wits that we may understand his word, enlarging our hearts, yea correcting our affections, that we may love it to the end. Ye are brought to fountains of living water which ye digged not; do not cast earth into them with the Philistines, neither prefer broken pits before them with the wicked Jews. (Ge 26:15; Jer 2:13) Others have laboured, and you may enter into their labours; O receive not so great things in vain, O despise not so great salvation! Be not like swine to tread under foot so precious things, neither yet like dogs to tear and abuse holy things. Say not to our Saviour with the Gergesites, “Depart out of our coast” (Mt 8:34); neither yet with Esau sell your birthright for a mess of pottage (Heb 12:16). If light be come into the world, love not darkness more than light; if food, if clothing be offered, go not naked, starve not yourselves. Remember the advice of Nazianzene, “It is a grievous thing” (or dangerous) “to neglect a great fair, and to seek to make markets afterwards:” also the encouragement of S. Chrysostom, “It is altogether impossible, that he that is sober” (and watchful) “should at any time be neglected:” (S. Chrysost. in epist. ad Rom. cap. 14. oral. 26.) Lastly, the admonition and menacing of S. Augustine, “They that despise God’s will inviting them, shall feel God’s will taking vengeance of them.” (S. August. ad artic. sibi falso object. Artic. 16.) It is a fearful thing to fall into the hands of the living God; (Heb 10:31) but a blessed thing it is, and will bring us to everlasting blessedness in the end, when God speaks to us, to hearken; when he sets his word before us, to read it; when he stretches out his hand and calls, to answer, “here am I, here we are to do thy will, O God.” The Lord work a care and conscience in us to know him and serve him, that we may be acknowledged of him at the appearing of our Lord Jesus Christ, to whom with the Holy Ghost, be all praise and thanksgiving. Amen.

Posted in Inspirational Reading | Leave a comment

Testimony of Peggy O’Neill

Testimony of Peggy O’Neill

Please click on the link above to read this wonderful testimony for the Lord!

Posted in Catholicism | Leave a comment

Thought for the Day – Who Knows?

And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman. Ruth 3:11 (KJV)

“For ALL the city of my people doth know that thou art a VIRTUOUS woman.” What a testimony! The account of Ruth is filled with lessons from which we can glean!

Ruth did not start out living for God. Naomi’s testimony must have been such that Ruth learned much from her. When push came to shove, it was this testimony that laid the foundation for David’s future grandmother! (Ruth 1:16-17) Praise the Lord for godly mothers, mothers-in-law, grandmothers, etc.! You just never know who you are influencing to live for the Lord!

Back to our topic 🙂 Here is a woman whose reputation is known all over the city! Wow! That says a lot! Noah Webster’s 1828 Dictionary defines virtuous as:

1. Morally good; acting in conformity to the moral law; practicing the moral duties, and abstaining from vice; as a virtuous man.

2. Being in conformity to the moral or divine law; as a virtuous action; a virtuous life.

The mere performance of virtuous actions does not denominate an agent virtuous.

3. Chaste; applied to women.

Ruth’s life displayed the relationship that she had with God. It reminds me of Christ’s teaching about the tree that produced good fruit. (Luke 6:43-44) Word got around town that Ruth actually lived her faith. Can those in our town say the same about us? What’s our testimony like? Do our townsfolk even know who we are? Today’s text says that all of the city knew that Ruth was a virtuous woman.

The term “virtuous woman” can only be found three times in the Scriptures. Once in today’s text and two other times in Proverbs:

Proverbs 12:4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

Proverbs 31:10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

Notice the circumstances that these three references associate with the virtuous woman:

  1. Her testimony is beautiful and known by all
  2. She is a crown to her husband
  3. Her worth is priceless

Ruth’s testimony was such that God used her in Christ’s lineage! I want to be used of God in such a way that I have a similar effect on my children, my grandchildren, my great grandchildren, etc.! Don’t you?

After salvation, I believe the most important thing for a woman is to be in her Bible! (Psalm 119:9) It is God’s word that cleanses us: the Holy Spirit pricks our hearts with conviction – we repent and confess our sins – and the Lord is faithful and cleanses us! (1 John 1:9) I’m not talking about reading my Bible a mere few minutes a day. I cannot be cleansed by the word of God in three minutes. It would be like taking a bath and only washing my arms! Like anything else in life, nothing is worth getting unless it is gotten by hard work. The more I pour myself into the Scriptures, the more of my sinful nature I see. When we are honest with God, He can finally mold us into the vessels of honour He wishes us to be. (2 Timothy 2:21) Purging ourselves from the things and sins of this world is not easy. However, it is doable.

Ruth was a vessel being used by God unto honour. It was evident in her testimony and Boaz knew it. Boaz became her Kinsman Redeemer and honoured her by taking her as his wife! We are blessed to be part of the Bride and one day soon we will be wed to our Groom! In the mean time, sanctifying ourselves (setting ourselves apart) and purifying ourselves is a priority. The word of God convicts us and heeding His word will set us apart. Spend time every day reading God’s word. Not just a few minutes – pull up a comfy chair and commit yourself to reading, desiring to hear from your Heavenly Father! Put into practice what you read, as Ruth did, and allow the Holy Spirit of God to mold you into a vessel unto honour. Becoming a virtuous woman takes work and conviction. Don’t you want to leave your “mark” as Ruth left hers?

Posted in Devotionals | Tagged , , , | Leave a comment

Thought for the Day – Struggle with Sin

James 4:6-8 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. 7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. 8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.

As we read James, we can clearly see that Christians have a choice when it comes to sin. We mothers cannot possibly teach our children about these choices until we have learned it in our own spiritual lives. Our children need to learn that after they are saved, they no longer need to give in to sin.

Look at the progression in these three verses. James 4:6 teaches us that God resists the proud and gives grace to the humble. Noah Webster’s 1828 Dictionary defines “proud” to be:

Having inordinate self-esteem; possessing a high or unreasonable conceit of one’s own excellence, either of body or mind.

As we read verse 6 in context then, God will not give grace to resist sin to the one who thinks himself “spiritual” or who thinks highly of himself.  The Pharisees of today have the same prideful spirit as the Pharisees of Christ’s day. These do not need a Saviour because they believe that they can get to Heaven on their own merit. The humble in spirit, however, are those who have acknowledged their sinful ways, repented and believed on the Gospel of the Lord Jesus Christ. Children are especially open to the Gospel and this is why it is important to teach them early after they get saved.

To the humble, God gives grace to be able to accomplish James 4:7. One does not have to give in to sin! So many times we hear, “The devil made me do it!” However, James 4:7 says that if we submit to God, we can resist the devil and he will flee from us! With God’s grace (promised in verse 6 to the humble in spirit), we can say no. But how?

James 4:8 is absolutely beautiful! Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. The humble know that they can do nothing without the Lord. (Philippians 4:13) A humble heart, covered by the precious blood of the Jesus Christ, will desire to walk righteously. Purifying our hearts daily means to keep our thoughts and heart fixed on the word of God. (Philippians 4:8) Furthermore, a double minded person doesn’t have a “stand” for good or for bad! (James 1:8) To claim Christianity on Sunday and then live like the world the other six days is a double minded person. Therefore, James 4:8 tells us that when we take a stand for Christ with righteous living and purify our hearts, it is drawing nigh to God! What happens to those who draw nigh to Him? The word says that God will draw nigh to them. What better way to help our children than to have them memorize these verses so they can pull from them! This is how we can avoid sin!

  1. The humble one recognizes his need for God’s grace. (Ephesians 2:8-9)
  2. The humble one resists the devil when temptation rears its ugly head. (1 Corinthians 10:13)
  3. The humble one will draw nigh to God through salvation in Jesus Christ. For it is impossible without His salvation. (Hebrews 7:19)
  4. The humble one walks in the paths of righteousness. (Psalm 23:3)
  5. The humble one purifies his heart with God’s word! (Psalm 119:9)

Today’s Christian has become so worldly and the teaching of living a godly life has now been mushed down to “legalism.” The world has entered the church and one is hard pressed to find a godly church who desires to live righteous lives. We must remember that God is still holy and He still requires us to pursue righteous living. After all, Scripture says He never changes. (Hebrews 13:8)

If one believes that he does not need to change after salvation, then that person is ignoring 2 Corinthians 5:17. Our old lifestyle (of living IN the same sins as before, day after day) should be dissipating with each passing day. If this is not happening, then repentance never took place. Godly sorrow for one’s sin causes the Christian to repent! This is where the humbleness comes in. Recognizing sin, repenting (completely turning away) from it and pursuing righteous and godly living is a sure sign that 2 Corinthians 5:17 actually occurred in your life.

Christian, we do not need to struggle with sin. We have been given this wonderful freedom and we have the ability to say no! Praise the Lord!

Posted in Devotionals | Tagged , , , , , , , , , | Leave a comment

Thought for the Day – The Samaritan Woman

Elk River Road

Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. 7 There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. 8 (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.) 9 Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans. 10 Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. 11 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? 12 Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? 13 Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: 14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life. 15 The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. 16 Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. 17 The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: 18 For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. 19 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet. 20 Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. 21 Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father. 22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews. 23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. 24 God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. 25 The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. 26 Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he. 27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her? 28 The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men, 29 Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? 30 Then they went out of the city, and came unto him. 31 In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. 32 But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of. 33 Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? 34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work. 35 Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. 36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. 37 And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. 38 I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours. 39 And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did. John 4:6-39 (KJV)

Wretched sinner that this Samaritan woman was, having had five husbands and was living with a man, the Lord Jesus Christ saw fit to include her in the Scriptures so that we would be able to glean. Just what is there in this wonderful account that would be a blessing to us? Can you imagine yourself in the same position? I know I have. I may not have been married five times but sin is sin (James 2:10). I have been in a place where I have longed for the words of life to speak to me. Every born-again woman can place herself at the well if she desires to learn.

I can only imagine how this Samaritan woman felt as she approached the well to fetch water. When we are deep in sin and in search of truth, we are not “right” in our shoes. Life is not the way it should be and we are in search of “something” that will bring happiness. She arrived at the well and her life would never be the same. She was at the right place, at the right time! Just like all of us, her encounter with the Lord Jesus would forever change her.

The Samaritan woman’s first obstacle was religion, in my opinion. Here was a Jew speaking to her, a Samaritan. She knew her place as a Samaritan and was surprised that this Jewish man was talking to her. Not only was this not heard of, but here He was telling her He wanted her to get Him something to drink. It must have spoken to her heart to see a Jew (who was not afraid of public opinion) speaking to her. That left an impression, I’m sure.

The Lord Jesus had living water to give to her (the Gospel). This patient Saviour explained to the Samaritan woman about the precious gift of God. She must have been weary of her life style because she was very ready to receive Christ’s words. Her heart was prepared to hear what He had to say. Like all of use, her second hurdle was repentance from her sins. When Jesus pointed out her sin in verses 16-18, she was fully aware she was in need of a Saviour and she was not offended by what He said (Psalm 119:165).

Our Samaritan lady was truly saved that day. It was evident in the fruit that she produced thereafter (verse 39). Many from her village were saved because of her testimony alone! People knew she had been married to five different men and was living with another. There must have been a change in her life for these people to see the change (2 Corinthians 5:17).

Who have you told about your salvation? Who have you told about what the Lord Jesus Christ has done for you? There’s someone out there who needs to hear 🙂

Posted in Devotionals | Tagged , , , | Leave a comment

Thought for the Day – To Kill or Not to Kill

The Mayo Clinic is probably one of the most reknown medical facilities in the world. I was on their website today and the Lord truly blessed me with the research. I am a firm believer that any baby is a human life even at the point of conception. However, for those of you who support abortion, I plead with you to look at this logically.

According to the Mayo Clinic, during the week after fertilization, the blastocyst (fertilized egg) attaches itself to the uterine wall. This marks the week where the embryonic period begins and this is:

“when the baby’s brain, spinal cord, heart and other organ begin to form. Your baby is now 1/25 of an inch long. (emphasis mine)

Notice how Mayo Clinic calls this embryo a baby? It’s so convenient for the world to have abortions when they are told that this embryo or fetus is not “really” a human life. However, what does the word of God say?

The Scripture says that the life of flesh is in the blood. (Lev 17:11a) For the life of the flesh is in the blood: When does blood actually begin to flow during the gestation period? According to the Mayo Clinic,

Week 5: Baby’s heart begins to beat – Your baby at week five (three weeks after conception)
At week five, your baby is 1/17 of an inch long — about the size of the tip of a pen.

This week, your baby’s heart and circulatory system are taking shape. Your baby’s blood vessels will complete a circuit, and his or her heart will begin to beat. Although you won’t be able to hear it yet, the motion of your baby’s beating heart may be detected with an ultrasound exam.

With these changes, blood circulation begins — making the circulatory system the first functioning organ system. (emphasis mine)

I have emphasized the word “baby” throughout this quote from Mayo Clinic’s website to show you that even they consider this to be a baby. Did the Mayo Clinic really mean to call this a baby or was it convenient?

When it is inconvenient (for those proponents of abortion), this baby is considered a fetus. To the woman guilty of desiring an abortion, this detaches her from any emotional tie to her baby. She views this as a choice and not a baby. The Bible says that life begins with the blood of all flesh – even the Mayo Clinic says that this baby’s (this “life”) circulatory system and heart are now working! Thus we have a living, human life form – a precious and beautiful baby!

What do you do with this? Of course, if you want to justify your sin of murder, you would say that you do not believe the Bible. You would further say that there is no God. (Psa 53:1) [To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David.] The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

(Psa 10:13) Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it. The murderer will be required to pay for the spilt blood of an aborted child. God said, (Exo 20:13) Thou shalt not kill. It will be required of you to pay for this sin, my friend. (Exo 21:12) He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death. Murder is the killing of human life. Life begins with the beating heart, therefore, it stands to reason that this life ceases when the heart stops beating.

This baby is surely considered a living being according to God’s word. But if you need the world’s opinion, the Mayo Clinic states that this baby’s heart is beating and its brain is functioning. Ironically, the world states that when the heart and brain stop functioning, a human life has died. Why then can’t the world reverse this thought process and say that life actually began with the brain and heart functioning? They cannot because that would mean that they have allowed legalized murder and they are guilty themselves of murder! As of this date (June 2011), New York City has a 70% abortion rate, according to the CDC. Each mother and father that has agreed to an abortion is a murderer. Each doctor and nurse who has participated in abortions is guilty of murder!

The life is in the blood – The Mayo Clinic has unknowingly agreed with the Word of God. How ironic. My friend, if you have had an abortion, I ask that you write to me. The Lord Jesus is ready to forgive you of your sins and you can be born again in newness of life. (John 3:3, 2 Corinthians 5:17)

If you are contemplating an abortion, won’t you wait? Please write to me! Let me show you what God’s Word has to say. If you are under conviction, praise the Lord God Almighty. It is not too late to be born again! Today is the day! Won’t you come to Jesus now, repent of your sin and be saved? (Mat 11:28 ) Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

Posted in Devotionals | Tagged , , , | Leave a comment